Rozšířená nastavení TranslatePress

Přístup k pokročilým nastavením TranslatePress

Přístup k TranslatePress Pokročilé nastavení, přejděte na WP Dashboard Nastavení → TranslatePressa vyberte Pokročilé tab.

Záložka Pokročilé z nastavení TranslatePress

Oddíly, které se nacházejí v Pokročilé Nastavení jsou většinou užitečná pro opravu problémů, které mohou nastat při integraci TranslatePressu do vašich stránek.

Odstraňování problémů Sekce z karty TranslatePress Pokročilé

1. Oprava chybějícího dynamického obsahu

Může pomoci opravit chybějící obsah vložený pomocí JavaScriptu, pokud se problém projevuje pouze na přeložených stránkách.
Na chvíli před dokončením požadavku na překlad zobrazí dynamicky vložený obsah v původním jazyce.

2. Zakázat dynamický překlad

Zakáže detekci řetězců zobrazovaných dynamicky pomocí JavaScriptu.
Řetězce načtené prostřednictvím volání AJAX na straně serveru budou stále přeloženy stejně jako stránka HTML zobrazená ze serveru.

3. Filtrování obalů Gettext z obsahu a názvu příspěvku

Filtry gettext wrapping jako např.

Před zapnutím se doporučuje zálohovat databázi.

4. Filtrování obalů Gettext z meta příspěvku

Filtry gettext wrapping jako např.

Před zapnutím se doporučuje zálohovat databázi.

Vyloučení sekce strun

1. Nepřekládat některé cesty

Vyloučit stránku z překladu

Vyberte, které cesty lze přeložit. Tato funkce má dva provozní režimy. Můžete buď Vyloučení cest z překladu nebo Přeložit pouze určité cesty.

Po výběru provozního režimu zadejte cesty, na které chcete toto nastavení použít. Chcete-li například vyloučit adresu https://example.com/some/path, můžete použít pravidlo /nějaká/cesta/ nebo /nějaká/*.

Každé pravidlo by mělo být na samostatném řádku. Chcete-li vyloučit domovskou stránku, použijte příkaz {{home}} tag.

Pokud je tato možnost aktivována, zásuvný modul nezobrazí přepínač jazyků na vyloučených nebo nezahrnutých stránkách a jejich překlady nebudou přístupné.

2. Vyloučení řetězců Gettext

Vyloučit řetězec Gettext z překladu

Vyloučí tyto řetězce z překladu jako řetězce Gettext. Ponechte doménu prázdnou, aby se zohlednil jakýkoli gettextový řetězec. Stále mohou být překládány jako běžné řetězce.

Může být užitečné, když je řetězec Gettext vypsán zabalený do #trpst#trp-gettext. Lze také použít, když je řetězec Gettext použit jako klíč v možnostech.

Po zadání řetězce a domény klikněte na tlačítko Přidat a zařadíte je do seznamu. Klepněte na tlačítko . Odstranění adresy odebrat je ze seznamu.

3. Vyloučení řetězců z automatického překladu

Vyloučení řetězce z automatického překladu

Tyto řetězce (např. jména, odborná slova...) nepřekládejte automaticky.
Odstavce obsahující tyto řetězce budou stále přeloženy s výjimkou zadané části.

Po zadání řetězce klikněte na tlačítko Přidat abyste jej vyloučili ze zpracování automatickými překladovými motory. Odstranění řetězců ze seznamu je možné také pomocí tlačítka Odstranění adresy vedle každého z nich.

Poznámka: Aby se vyloučení projevilo, musí být do seznamu přidány řetězce. před zahájení procesu překladu.

4. Vyloučit z dynamického překladu

Vyloučení selektoru HTML z dynamického překladu

Nepřekládejte dynamicky řetězce, které se nacházejí v uzlech HTML odpovídajících těmto selektorům.
Vyloučí všechny potomky uzlů HTML, které odpovídají těmto selektorům, z překladu pomocí JavaScriptu.
Tyto řetězce budou pokud možno ještě přeloženy na straně serveru.

Lze použít libovolný typ selektorů JS. Doporučuje se použít selektor blíže k vkládanému řetězci, který má být vyloučen.

Po zadání selektoru klikněte na Přidat a zařadíte je do seznamu. Klepněte na tlačítko . Odstranění adresy odebrat je ze seznamu.

5. Vyloučení selektorů z překladu

Vyloučení selektorů HTML z překladu

Nepřekládejte řetězce, které se nacházejí v uzlech HTML odpovídajících těmto selektorům.
Vyloučí z překladu všechny potomky uzlů HTML, které odpovídají těmto selektorům.

Nepoužívejte ne() selektor nebo dvojitý atributový selektor [atribut1][atribut2].

Po zadání selektoru klikněte na Přidat a zařadíte je do seznamu. Klepněte na tlačítko . Odstranění adresy odebrat je ze seznamu.

6. Vyloučit z automatického překladu pouze selektory

Vyloučení selektorů HTML z automatického překladu

Nepřekládá automaticky řetězce, které se nacházejí v uzlech HTML odpovídajících těmto selektorům.
Vyloučí z automatického překladu všechny potomky uzlů HTML, které odpovídají těmto selektorům.

Ruční překlad těchto řetězců je stále možný.

Nepoužívejte ne() selektor nebo dvojitý atributový selektor [atribut1][atribut2].

Po zadání selektoru klikněte na tlačítko Přidat aby se vyloučily všechny jeho děti před zpracováním automatickými překladovými motory. Odstranění selektorů ze seznamu je možné také pomocí příkazu Odstranění adresy vedle každého z nich.

Poznámka: Aby se vyloučení projevilo, musí být do seznamu přidány selektory. před zahájení procesu překladu.

Sekce ladění

Sekce pro ladění Z karty Rozšířená nastavení TranslatePress

1. Zakázat příspěvek kontejner tagy pro název příspěvku

Zakáže vyhledávání indexování názvu příspěvku v přeložených jazycích.

Užitečné, když název příspěvku neumožňuje HTML, čímž se stránka rozbije.

2. Zakázat značky kontejneru příspěvku pro obsah příspěvku

Zakáže vyhledávání indexování obsahu příspěvku v přeložených jazycích.

Užitečné, když obsah příspěvku neumožňuje HTML, čímž se stránka rozbije.

3. Zakázat překlad pro řetězce gettext

Gettext Řetězce jsou řetězce vypisované motivy a zásuvnými moduly.
Překlad těchto typů řetězců přes TranslatePress může být zbytečný, pokud jsou již přeloženy pomocí systému překladových souborů .po/.mo.
Povolení této možnosti může v určitých případech zlepšit výkon načítání stránek. Nevýhodou je, že již nemůžete upravovat překlady gettextu pomocí TranslatePress ani využívat automatický překlad těchto řetězců.

4. Zobrazení karty regulárních řetězců v Překladu řetězců

Přidává další kartu do rozhraní pro překlad řetězců, která umožňuje upravovat překlady řetězců zadaných uživatelem.

5. Optimalizujte tabulky databáze TranslatePress

Tato funkce umožňuje vyčistit tabulky databáze od duplicitních řádků, nepřeložených odkazů a CDATA.

Sekce Různé

Sekce pro ladění Z karty Rozšířená nastavení TranslatePress

1. Odstranění duplicitního hreflangu

Zvolte, které značky hreflang se budou na vašich webových stránkách zobrazovat: zvolte, zda chcete použít glenghale země (en-UK), nezávislý regionální glenghale (en), nebo oba tyto glenghale. Ve výchozím nastavení se zobrazuje jak Country, tak Region Independent Locale (doporučeno).

2. Formát atributu HTML Lang

Změňte atribut lang značky html na formát, který zahrnuje regionální zemi nebo ne.
V jazyce HTML by měl být atribut lang () použit k určení jazyka textového obsahu, aby prohlížeč mohl správně zobrazit nebo zpracovat váš obsah (např. pro spojování, stylování, kontrolu pravopisu atd.).

3. Automatická překladová paměť

Pokud je toto nastavení zaškrtnuto, umožní vyhledávání podobných řetězců na webových stránkách a automatické doplnění překladu jednoho nebo více podobných řetězců, pokud pro některý z nich existuje překlad. Procento podobnosti musí být vyšší než 95% a minimální počet znaků, které by měl řetězec mít, aby byl pro tuto funkci zohledněn, je 50 znaků. Funkce nefunguje na blocích překladu.

4. Vynucení lomítka na konci home_url

Přidá lomítko na konec funkce home_url().

5. Přeložte čísla a číslice

Pokud je zaškrtnuto, povolí překlad čísel (např. telefonních čísel) nalezených v textu. To může být užitečné, pokud chcete mít pro každý přeložený jazyk webu jiná kontaktní telefonní čísla.

6. Vyloučení přeložených odkazů z mapy stránek

Nezahrnujte přeložené odkazy do map stránek generovaných pluginy SEO.

Vyžaduje instalaci a aktivaci doplňku SEO Pack.

7. Povolení značky hreflang x-default pro jazyk

Povolí hreflang="x-default" pro celý jazyk.

8. Formát data

Umožňuje přizpůsobit formát zobrazení data a času pro každý přeložený jazyk. Používá stejný formát jako formátování data a času ve WordPressu. Upozorňujeme, že tato funkce neukládá přeložený text data a času, pouze umožňuje jemnější přizpůsobení.

9. Marketingové optin

Přihlaste se k odběru našich oznámení o zabezpečení a aktualizacích funkcí a sledování diagnostiky, která není citlivá.

10. Zobrazení opačného jazyka v přepínači jazyků

Přemění přepínač jazyků na tlačítko zobrazující jiný dostupný jazyk, nikoli aktuální jazyk.

Funguje pouze v případě, že existují přesně dva jazyky, výchozí a překladový.

To ovlivní i přepínač jazyků zkratek a plovoucí přepínač jazyků.

Toho dosáhnete v přepínači jazyků v nabídce, kde přejděte do Vzhled->Menu->Přepínač jazyků a vyberte možnost Opačný jazyk.

11. Otevřít přepínač jazyků pouze po kliknutí

Otevřete zkratku přepínače jazyků tak, že na ni kliknete, místo abyste na ni najeli.

Zavřete ji kliknutím na ni, kdekoli jinde na obrazovce nebo stisknutím klávesy escape. To ovlivní pouze přepínač jazyků zkratek.

Vlastní jazyková sekce

Vlastní jazyková sekce Z karty TranslatePress Advanced

Tato funkce se jmenuje stejně jako sekce a je užitečná při překladu webu do jazyka, který není uveden v seznamu. Obecná nastavení. Umožňuje zadat jeden nebo více takzvaných vlastních jazyků a zobrazit je na přední straně a v možnostech překladu. Počet vlastních jazyků, které můžete zadat, není nijak omezen. Pokud však používáte bezplatnou verzi TranslatePress, je počet jazyků překladu omezen na dva.

0 komentáøù

Pøidat komentáø

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *