Stringi tõlge

TranslatePressi poolt pakutav visuaalne redaktor on koht, kus saate tõlget muuta lihtsalt klõpsates sellel, kui visualiseerite esiosa. On ka teine võimalus tõlkeid redigeerida, ilma et peaks navigeerima sellele konkreetsele leheküljele, kus tekst asub. String Translation liides võimaldab teil hallata kõiki teie veebisaidil oleva teksti tõlkeid, kasutades otsingu- ja filtri stiilis kasutajaliidest.

Juurdepääs stringitõlkele on võimalik, kui klõpsate TranslatePressi seadetest või administraatoriribalt TranslatePressi saiti tõlkida ja seejärel vahetate vasakus alumises nurgas oleva vahekaardi visuaalsest redaktorist stringitõlkele.

Vahekaart String Tõlge

Tõlkimine Url Slugs

Vahekaart Slugs võimaldab teil tõlkida kõik URL-veergud ühes kohas postituste, lehekülgede, kohandatud postituse tüüpide, taksonoomia ja terminite veergude jaoks. Vahekaardi Slugs funktsioonide lubamiseks peate aktiveerida SEO pakett lisa.

Gettext tõlkimine

Gettext-vahelehel saate hallata pluginates ja teemas lokaliseeritud teksti tõlkeid. Näiteks vaikimisi vormiväljad, hüpikakende tekst, e-kirjad jne. Need on pluginate ja teemade autorite kirjutatud stringid, mitte veebisaidi kirjutajate kirjutatud stringid.

Vaikimisi kuvatakse siin ainult need stringid, mis on juba külastatud lehekülgedel kuvatud. Kui te ei leia konkreetset teksti, klõpsake nuppu Kontrollida pluginad ja teema stringide jaoks uuesti nuppu. See analüüsib kõiki aktiivsete pluginate ja aktiivse teema faile, et lisada puuduv tekst TranslatePressi andmebaasi tabelitest. Automaatne tõlge ei kasutata.

Vahekaart String Tõlge

Konkreetse teksti leidmiseks saate filtreerida tõlke staatuse, domeeni või märksõna järgi. Kui te filtreerite keele järgi, siis kohaldatakse tõlke staatust ainult sellele keelele, mitte kõigile keeltele. Inglise keel jäetakse tõlkestaatuse filtreerimisest välja, kui kõiki keeli võetakse arvesse, sest lokaliseeritud tekst (gettext) on tavaliselt inglise keeles.

Kasutage nuppe Tühjenda filtrid, et nullida kõik valitud filtrid.

Keele järgi filtreerimine näitab ka tõlget ja tõlkimise staatust otse tabelis. Tõlke redigeerimiseks klõpsake tabelis konkreetsel tekstil ja tehke muudatused vasakul külgribal.

E-kirjade tõlkimine

Selleks, et teada saada, millised stringid on leitud e-kirjadest, peate kõigepealt teostama failide skaneerimise. Klõpsake nuppu Kontrollida pluginad ja teema stringide jaoks uuesti nuppu ja oodake lõpetamist.

Siin tuleks kuvada WooCommerce'i e-kirjades leitud stringid. Pange tähele, et siin on võimalik leida ainult pluginate lokaliseeritud stringid. Kui olete kohandanud WooCommerce'i vaikimisi tekste kas WooCommerce'i seadetest või kasutades kohandatud e-posti malle, võite need tekstid leida aadressil Tavaline vahekaart. Veenduge, et saadate vähemalt ühe e-kirja koos nende tekstidega, et TranslatePress saaks neid tuvastada.

E-kirjade stringi tõlkimise vahekaart

Tavaliste stringide tõlkimine

Vaikimisi ei kuvata vahekaarti Tavalised stringid. Selle vahekaardi saate aktiveerida TranslatePressi seadete -> Täiustatud vahekaardil.

Otsimine ja filtreerimine toimivad samamoodi nagu eespool kirjeldatud. Siin näidatakse ainult teksti, mida on veebilehel varem kuvatud. On võimalik, et tekst, mis on vahepeal veebisaidilt eemaldatud, kuvatakse siin endiselt. Automaatne tõlge ei kasutata teksti sirvimisel stringitõlke kasutajaliideses.

Tab "Tavapärase stringi tõlge" vahekaart

Alternatiivina saate tõlkida e-kirju, mida kohandate WordPressi administraatoris, kasutades meie tingimuslikke lühikoode. Te mähite sisu iga keele jaoks, kasutades õiget lühikoodi ja ainult õige osa saadetakse kasutajale e-posti teel. Seda pakkimist saab teha otse e-posti mallile, kas e-posti väljadele seadetes või e-posti malli failides, kasutades do_shortcode(). Me näitlikustasime seda protsessi ühe teise pluginaga, millel on sarnane e-posti süsteem, heategevuslik plugin.

Versiooninõuded

TranslatePress - Mitmekeelne versioon 2.3.8+

Esita kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga