Доступ к дополнительным настройкам TranslatePress
Чтобы получить доступ к TranslatePress Расширенный настройки, перейдите в раздел WP Dashboard Настройки → TranslatePress, и выберите Расширенный вкладка.

Разделы, найденные в Расширенный Настройки в основном полезны для устранения проблем, которые могут возникнуть при интеграции TranslatePress на ваш сайт.

1. Исправьте отсутствующий динамический контент
Может помочь исправить пропажу контента, вставленного с помощью JavaScript, если проблема проявляется только на переведенных страницах.
Он показывает динамически вставляемый контент на языке оригинала на мгновение до завершения запроса на перевод.
2. Отключить динамический перевод
Он отключает обнаружение строк, отображаемых динамически с помощью JavaScript.
Строки, загруженные через серверный вызов AJAX, все равно будут переведены, как и HTML-страница, переданная с сервера.
3. Фильтр обертки Gettext из содержимого и заголовка поста
Фильтры получают обертку текста, например
Перед включением рекомендуется создать резервную копию базы данных.
4. Фильтр обертки Gettext из метапостов
Фильтры получают обертку текста, например
Перед включением рекомендуется создать резервную копию базы данных.
Исключить секцию струнных инструментов
1. Не переводить определенные пути

Выберите, какие пути могут быть переведены. Эта функция имеет два режима работы. Вы можете Исключение путей из перевода или Переводить только определенные пути.
После выбора режима работы введите пути, к которым вы хотите применить эту настройку. Например, чтобы исключить https://example.com/some/path, можно использовать правило /some/path/ или /some/*.
Каждое правило должно располагаться на отдельной строке. Чтобы исключить главную страницу, используйте {{home}} тег.
При активации этой опции плагин не будет отображать переключатель языков на исключенных или невключенных страницах, и их переводы будут недоступны.
2. Исключение строк Gettext

Исключите перевод этих строк как строк Gettext. Оставьте домен пустым, чтобы учесть любую строку gettext. Они все равно могут быть переведены как обычные строки.
Может быть полезен при выводе строки Gettext, обернутой в #trpst#trp-gettext. Также может использоваться, когда строка Gettext используется в качестве ключа в опциях.
После ввода строки и домена нажмите кнопку Добавить чтобы включить их в список. Нажмите Удалить чтобы удалить их из списка.
3. Исключение строк из автоматического перевода

Не переводите автоматически эти строки (например, имена, технические слова...).
Абзацы, содержащие эти строки, будут переведены, за исключением указанной части.
После ввода строки нажмите кнопку Добавить чтобы исключить ее из обработки автоматическими переводчиками. Удаление строк из списка также возможно с помощью кнопки Удалить рядом с каждой из них.
Примечание: Чтобы исключение вступило в силу, в список необходимо добавить строки до начать процесс перевода.
4. Исключить из динамического перевода

Не переводите динамически строки, которые встречаются в узлах HTML, соответствующих этим селекторам.
Исключает перевод всех дочерних HTML-узлов, соответствующих этим селекторам, с помощью JavaScript.
Эти строки все равно будут переведены на стороне сервера, если это возможно.
Можно использовать любой тип JS-селекторов. Рекомендуется использовать селектор, расположенный ближе к вставляемой строке, которую необходимо исключить.
После ввода селектора нажмите кнопку Добавить чтобы включить их в список. Нажмите Удалить чтобы удалить их из списка.
5. Исключение селекторов из перевода

Не переводите строки, которые встречаются в узлах HTML, соответствующих этим селекторам.
Исключает из перевода все дочерние узлы HTML, соответствующие этим селекторам.
Не используйте не() селектор или двойной селектор атрибутов [атрибут1][атрибут2].
После ввода селектора нажмите кнопку Добавить чтобы включить их в список. Нажмите Удалить чтобы удалить их из списка.
6. Исключите из автоматического перевода только селекторы

Не переводите автоматически строки, которые встречаются в узлах HTML, соответствующих этим селекторам.
Исключает из автоматического перевода все дочерние узлы HTML, соответствующие этим селекторам.
Ручной перевод этих строк все еще возможен.
Не используйте не() селектор или двойной селектор атрибутов [атрибут1][атрибут2].
После ввода селектора нажмите кнопку Добавить чтобы исключить все его дети от обработки автоматическими системами перевода. Удаление селекторов из списка также возможно с помощью функции Удалить рядом с каждой из них.
Примечание: Чтобы исключение вступило в силу, необходимо добавить в список селекторы до начать процесс перевода.
Раздел отладки

1. Отключите теги контейнера поста для заголовка поста
Он отключает индексацию заголовка поста в поиске на переведенных языках.
Пригодится, если заголовок сообщения не допускает HTML и тем самым ломает страницу.
2. Отключите теги контейнеров для содержимого постов
Он запрещает поисковой индексации содержимое постов на переведенных языках.
Пригодится, если содержание сообщения не позволяет использовать HTML, что приводит к разрыву страницы.
3. Отключение перевода для строк gettext
Строки Gettext - это строки, выводимые темами и плагинами.
Перевод этих типов строк с помощью TranslatePress может быть излишним, если они уже переведены с помощью файловой системы переводов .po/.mo.
Включение этой опции может улучшить производительность загрузки страниц вашего сайта в некоторых случаях. Недостатком является то, что вы больше не сможете редактировать переводы gettext с помощью TranslatePress, а также пользоваться автоматическим переводом этих строк.
4. Показать вкладку "Регулярные строки" в разделе "Перевод строк
Добавляет дополнительную вкладку в интерфейс перевода строк, позволяющую редактировать переводы введенных пользователем строк.
5. Оптимизация таблиц базы данных TranslatePress
Эта функция позволяет очистить таблицы базы данных от дубликатов строк, непереведенных ссылок и CDATA.
Раздел Разное

1. Удаление дублирующихся hreflang
Выберите, какие теги hreflang будут отображаться на вашем сайте: Country Locale (en-UK), Region Independent Locale (en) или оба. По умолчанию отображаются и страна, и независимая от региона локаль (рекомендуется).
2. Формат атрибутов HTML Lang
Измените атрибут lang тега html на формат, включающий региональную страну или нет.
В HTML атрибут lang () должен использоваться для указания языка текстового содержимого, чтобы браузер мог правильно отобразить или обработать ваше содержимое (например, для дефиса, стилизации, проверки орфографии и т. д.).
3. Автоматическая память переводов
Если флажок установлен, эта настройка включит поиск похожих строк на сайте и автоматически завершит перевод одной или нескольких похожих строк, если для одной из них существует перевод. Процент сходства должен быть больше 95%, а минимальное количество символов в строке, которое должно учитываться при использовании этой функции, - 50. Функция не работает с блоками перевода.
4. Принудительный слэш в конце home_url
Добавьте косую черту в конце функции home_url().
5. Переведите цифры и числительные
Если флажок установлен, это позволит переводить числа (например, номера телефонов), встречающиеся в тексте. Это может быть полезно, если вы хотите иметь разные номера контактных телефонов для каждого переведенного языка вашего сайта.
6. Исключить переведенные ссылки из карты сайта
Не включайте переведенные ссылки в карты сайта, созданные SEO-плагинами.
Требуется установка и активация дополнения SEO Pack.
7. Включите тег hreflang x-default для языка
Включает hreflang="x-default" для всего языка.
8. Формат даты
Предоставляет возможность настроить формат отображения даты и времени для каждого переведенного языка. Используется тот же формат, что и при форматировании даты и времени в WordPress. Обратите внимание, что эта функция не сохраняет переведенный текст даты и времени, а лишь позволяет более тонко настраивать его.
9. Маркетинговый оптин
Согласитесь на получение уведомлений о безопасности и обновлениях функций, а также на отслеживание диагностических данных, не являющихся конфиденциальными.
10. Показать противоположный язык в переключателе языков
Преобразует переключатель языков в кнопку, показывающую не текущий, а другой доступный язык.
Работает только в том случае, если существует ровно два языка: язык по умолчанию и язык перевода.
Это также повлияет на переключатель языков шорткодов и плавающий переключатель языков.
Для этого в переключателе языков меню перейдите в меню Внешний вид->Меню->Переключатель языков и выберите пункт Противоположный язык.
11. Открывать переключатель языков только по щелчку
Откройте шорткод переключения языков, нажав на него, а не наведя курсор.
Закройте его, щелкнув на нем, в любом другом месте экрана или нажав клавишу escape. Это повлияет только на переключатель языка шорткодов.
Пользовательский языковой раздел

Эта функция, имеющая то же название, что и раздел, полезна при переводе сайта на язык, не указанный в разделе Общие настройки. Он позволяет ввести один или несколько так называемых пользовательских языков и сделать их видимыми на фронт-энде и в опциях перевода. Количество пользовательских языков, которые вы можете ввести, не ограничено. Однако если вы используете бесплатную версию TranslatePress, количество языков перевода ограничено двумя.
0 Комментариев